Редакционные принципы и источники

Эта страница — «правила игры» KAMMT Баскетбол. Мы пишем быстро, но не публикуем то, что нельзя нормально проверить. Ниже — что для нас считается фактом, как устроены источники и как мы помечаем уровень подтверждения.

Базовые принципы

  • Факт отделён от реакции: цифры и формулировки — отдельно, оценки — отдельно и с маркировкой жанра («мнение», «реакция»).
  • Один материал = добавленная ценность: контекст, расклад, цифра, календарное последствие.
  • Скорость без суеты: лучше обновить заметку, чем выдать неподтверждённое.
  • Единый словарь имен: одинаковые написания игроков/клубов/турниров внутри сайта.

Уровни источников (tiers)

  • Official (первичный уровень): релизы лиг/клубов, матч-центры, протоколы, дисциплинарные решения, официальный календарь. Это основа для результатов, таблиц, статусов игроков, регистраций.
  • Established media (второй слой): крупные спортивные медиа и агентства, где новости подтверждаются редакцией. Используем для контекста, интервью, вторичного подтверждения.
  • Specialist blogs (аналитика): разборы тенденций, тактические заметки, статистические наблюдения. Не используем как единственный источник для травм/контрактов.
  • Aggregators (только как указатель): агрегаторы не являются источником. Если они ведут на первоисточник — идём в первоисточник; если не ведут — не публикуем.

Как мы помечаем подтверждение в конце материала

  • Статус: официально — есть релиз/протокол/официальная публикация.
  • Статус: сообщают медиа — есть минимум два независимых медиа с репутацией или одно медиа + косвенное подтверждение (например, заявка/транзакция в официальном реестре, если применимо).
  • Статус: обновляется — информация неполная (например, ожидается уточнение по срокам/условиям), материал будет дополняться с отметкой изменений.

Цитаты: что считаем корректным использованием

  • Цитируем только с указанием контекста: пресс-конференция / официальный сайт / интервью / трансляция.
  • Не вырываем фразу из смысла: при необходимости добавляем 1–2 предложения пояснения.
  • Если цитата в переводе — это отмечается внутри текста («в переводе»), а смысл проверяется по оригиналу.

Травмы и статусы игроков

  • Пишем только то, что подтверждено клубом/лигой или официальной коммуникацией (заявка, статус в матч-центре, комментарий пресс-службы).
  • Не ставим диагнозы и сроки, если их нет в релизе.
  • Если клуб использует общие формулировки («day-to-day», «под вопросом») — мы сохраняем смысл без «медицинских домыслов».

Трансферы, контракты, аренды

  • Официально — когда есть объявление клуба/лиги или регистрация в официальном реестре (если доступно).
  • Сообщают медиа — когда есть подтверждение от медиа с репутацией; мы избегаем деталей «по слухам» (суммы, опции), если они не подтверждены.
  • Не публикуем «сводки слухов» как новость дня — только при явной значимости и с аккуратной маркировкой.

Ссылки и атрибуция

  • В каждом материале: 1 внешний первоисточник (или самый близкий к первичному) + 1–2 внутренних ссылки по теме.
  • Мы не «засыпаем» текст одинаковыми ссылками и не делаем простыни доменов.
  • Не более 2 материалов подряд с одним и тем же первоисточником; в сутки — не более 35% публикаций, основанных на одном домене.

Примеры, как выглядит корректная пометка

  • Матч: «Источник/подтверждение: матч-центр лиги (протокол). Статус: официально».
  • Трансфер: «Источник/подтверждение: релиз клуба. Статус: официально».
  • Травма: «Источник/подтверждение: отчёт о статусе игрока от клуба. Статус: официально».
  • Новость со ссылкой на медиа: «Источник/подтверждение: [медиа 1], [медиа 2]. Статус: сообщают медиа».

Если вы заметили ошибку в цифрах, именах или цитате — см. «Политика исправлений» и напишите через «Контакты редакции».